Cuando volver equivale a irse significa que todo en realidad empieza; otra vez habrá que reconstruir las ciudades; recordar los viejos ritos de la soledad; solazarse en cosas nuevas; encontrar rutas olvidadas; en fin, el mito del eterno retorno: "todo tiempo pasado fue mejor"
Ahora les dejo un haiku, que es un poema japonés, escrito por Issa Kobayashi, en una traducción mía.
Ahora les dejo un haiku, que es un poema japonés, escrito por Issa Kobayashi, en una traducción mía.
長閑さの
独り行き
独り面白き
___________________
nodokasano
hitori yuki
hitori omoshiroki
___________________
con serenidad
solo voy
y solo me recreo
Me da gusto saber de ti, es mas dificil lokalizarte ke konseguirme un novio japones *-* (ajajaja si klaro X_x deja me hago ilusiones pues) ojala un día de estos puedas markarme a mi kasa para parlar, ya retorne al japonés y es harto triste ke me hayan abandonado tu y ese Albino ;___; pero weno espero sigamos en contacto ^__^
ResponderBorrarya era hora de que se fuera no?
ResponderBorrares decir que regresara
jaja
saludos
Así se habla chingau! Pues como quien dice: más vale solo que mal acompañado. En soledad se puede estar feliz a montones. La respuesta a la pregunta sobre la llamada (asunto local): ¡ajá!
ResponderBorrar